Friday, October 2, 2009
津軽海峡・冬景色
ueno hatsu no yakou ressha orita toki kara
aomori eki wa yuki no naka
kita e kaeru hito no mure wa dare mo mukuchi de
umi nari dake wo kiite iru
watashi mo hitori renrakusen ni nori
kogoesou na kamome mitsume naite imashita
aa tsugaru kaikyou fuyu keshiki
goran are ga tappizaki misaki kita no hazure to
mishiranu hito ga yubi wo sasu
iki de kumoru mado no garasu fuite mita kedo
haruka ni kasumi mieru dake
sayonara anata watashi wa kaerimasu
kaze no oto ga mune wo yusuru nake to bakari ni
aa tsugaru kaikyou fuyu keshiki
sayonara anata watashi wa kaerimasu
kaze no oto ga mune wo yusuru nake to bakari ni
aa tsugaru kaikyou fuyu keshiki
上野発の夜行列車 おりた時から
青森駅は 雪の中
北へ帰る人の群れは 誰も無口で
海鳴りだけを きいている
私もひとり 連絡船に乗り
こごえそうな鴎見つめ 泣いていました
ああ 津軽海峡冬景色
ごらんあれが竜飛岬 北のはずれと
見知らぬ人が 指をさす
息でくもる窓のガラス ふいてみたけど
はるかにかすみ 見えるだけ
さよならあなた 私は帰ります
風の音が胸をゆする 泣けとばかりに
ああ 津軽海峡冬景色
さよならあなた 私は帰ります
風の音が胸をゆする 泣けとばかりに
ああ 津軽海峡冬景色
From the time that I got off the night train leaving Ueno
Aomori station has been in snow
In the group of people returning home to the north, no one speaks
I listen only to the rumbling of the sea
I board the connecting ferryboat by myself
Gazing at the seagulls that seem to be frozen, I cried
Ah, the Tsugaru Straits, winter scenery
Look, that's Tappizaki Cape, a place to the extreme north
People that I don't know point their fingers
The window glass clouds up with my breath, as I blew on it
But I can only see the far away mist
Goodbye my dear, I'm going home
The sound of the wind shakes my heart, I can only cry
Ah, the Tsugaru Straits, winter scenery
Goodbye my dear, I'm going home
The sound of the wind shakes my heart, I can only cry
Ah, the Tsugaru Straits, winter scenery
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

No comments:
Post a Comment